On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 12:18. Заголовок: Перевод книги от Lanka


Здесь обсуждаем качество ее перевода: грамматика, смысловые ошибки, литературные нюансы и просто перевод с английского!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]







Пост N: 1
Зарегистрирован: 06.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.06 12:14. Заголовок: Re:


Обсуждать-то оно хорошо, только, товарищи, а где сам перевод, а?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 2
Зарегистрирован: 12.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.06 18:44. Заголовок: Re:


У меня он тоже не открывается Обьясните в чём дело?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 05.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.06 20:29. Заголовок: Re:


Слушайте...кхм...а сайт-то жив,нет????

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 5
Зарегистрирован: 26.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 11:50. Заголовок: Re:


Все-таки хотелось бы знать, а будет ли перевод от Lanka? И как долго его дожидаться, может девушка уже покинула проект?


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1
Зарегистрирован: 18.10.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.06 02:12. Заголовок: Re:


Дорогие дамы а перевод когда нибудь будет? Неважно в каком сыром виде, для человека с немецким языком ожидание длиться уже вечность!!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 8
Зарегистрирован: 26.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.06 16:45. Заголовок: Re:


А че мы обсуждаем, если обсуждать-то нечего, перевода-то нет. И тут возникает закономерный вопрос: а был ли "мальчик"?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель - Архивариус. Администратор.




Пост N: 41
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.07 20:39. Заголовок: Re:


Алена пишет:

 цитата:

Дорогие дамы а перевод когда нибудь будет? Неважно в каком сыром виде, для человека с немецким языком ожидание длиться уже вечность!!!



Алёна перевод от Ланки завтра выложим.
Перевод от Мари выложим на днях.Переведены главы с 6 по 12 .


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 14
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 22:17. Заголовок: Re:


Наконец-то выложили мой перевод. Сразу говорю, что он сыроват, времени не хватает...КАТАСТРОФИЧЕСКИ. Жду коментов по поводу текста... если, что будем исправлять вместе))), естественно после того, как сдам экзамены...

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель - Архивариус. Администратор.




Пост N: 81
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.07 15:36. Заголовок: Re:


Lanka скажи, как продвигается перевод?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 11
Зарегистрирован: 26.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.07 18:19. Заголовок: Re:


таша пишет:

 цитата:
Алёна перевод от Ланки завтра выложим.
Перевод от Мари выложим на днях.Переведены главы с 6 по 12 .



Какое счастье!!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 21
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.07 20:15. Заголовок: Re:


Привет! Это просто вопрос или пинок под зад???
Сейчас досдам экзамены и отправлю еще пару глав. Их нужно проверить, но моя бета пока болеет, поэтому как только, так сразу....
Плохо, что свободного времени очень мало. Мне приходиться переводить урывками на работе (пока начальники бродят в неизвестном наравлении). Перевод получается скомканым, я имею в виду, он менее литературный с кучей слов паразитов. кхм...... Потом с бетой доделываем, то бишь "олитературываем". Так что, вот так.....



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель - Архивариус. Администратор.




Пост N: 88
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.07 20:53. Заголовок: Re:


Lanka пишет:

 цитата:
Это просто вопрос или пинок под зад???



Нет, конечно!!!
Просто интересуемся как у тебя дела и терпеливо ждём.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 22
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 20:11. Заголовок: Re:


Уважаемые!!!
Прошу немного терпения!! Еще неделя мучения в универе и выложу несколько глав.
От экзаменов голова совсем опухла, поэтому в свободное от "экзекуции" время тупо сплю... Извините, что тяну, обещаю исправиться!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель - Архивариус. Администратор.




Пост N: 95
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 20:19. Заголовок: Re:


Lanka

Мы желаем тебе успехов, и удачи в сдачи экзаменов.
Мы подождем, не волнуйся.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 23
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 20:29. Заголовок: Re:


Спасибо за понимание!
Блин, последний курс, а долгов выше крыши....
Я вот чего подумала, было бы не плохо если бы девчонки оставляли свои коменты по поводу перевода. Я бы, хоть, косяки исправляла, пока моя бета болеет. Перевод- то не правленый и на ошибки, скорей всего ни каких лингвистов не хватит. Тем более, знаю за собой косяк, у меня лексика не богата, поэтому куча слов паразитов "это", "та" и т.д. и т. п. Чуткие замечания были бы к месту.
А еше, хочу поздравить тебя с НАЗНАЧЕНИЕМ!!!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель - Архивариус. Администратор.




Пост N: 101
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.07 09:57. Заголовок: Re:


Lanka пишет:


 цитата:
А еше, хочу поздравить тебя с НАЗНАЧЕНИЕМ!!!!



Спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 30
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.07 16:46. Заголовок: Re:


Таша пишет:


 цитата:
Мы желаем тебе успехов, и удачи в сдачи экзаменов.
Мы подождем, не волнуйся.



Приветик!

Кстати, 8 и 9 главы, я уже давно отправила Ариане. Но она их, почему-то, не выложила. Наверно нет возможности.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 5
Зарегистрирован: 14.04.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.07 10:09. Заголовок: Re:


Прочитала весь перевод какой был. хочу чтобы внесли поправки в имена, у меня книга "Зведный рыцарь" перевод Левина, так вот в этой книге отца Трэда зовут Тирдар, а не Тэрдар (самое противное в серия читать измененные имена).

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 6
Зарегистрирован: 14.04.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.07 10:11. Заголовок: Re:


Уточняю это не критика, а ОЧЕНЬ большая просьба.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 42
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.07 22:15. Заголовок: Re:


Я вот тут подумала на счёт названия расы Риджара. Знаете, мне все-таки кажется, что даже название дух-оборотень (мой уже не понять какой вариант) некорректно. После долгих раздумий пришла к выводу, что уместней и правильней (не навязываюсь, естественно) будет название расы не «домашние духи» «духи-оборотни», а «Хранители», которые еще были и оборотни. Дальше по тексту будет сказано, что Риджар являлся хранителем Яниффа, то бишь, он был его, как бы, телохранителем или хранителем чего-то там…..
Вот еще перевод этого слова (я, по-моему, как-то писала)- дух, хранитель, талисман (дух ангела-хранителя, часто вселяющийся в животное, которое должно оберегать человека). То есть, хранитель (охранитель), который представал в животной ипостаси.
Из чего можно сделать вывод, что никакой он не домашний дух и, даже, просто дух звучит с натяжкой. Он самый настоящий представитель расы хранителей – оборотней, которые часто были приставлены, как хранители к старейшинам Авиара.
Надо обмозговать. Жду мнения.


И, ваще!!!!! Где полезные замечания и коменты? Без них работать не хочеться. Такое ощущение, что моей работой , ВАЩЕ, никто не заинтересован!!!!!


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь. Администратор




Пост N: 58
Зарегистрирован: 14.03.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.07 06:46. Заголовок: Re:



 цитата:
Прочитала весь перевод какой был. хочу чтобы внесли поправки в имена, у меня книга "Зведный рыцарь" перевод Левина, так вот в этой книге отца Трэда зовут Тирдар, а не Тэрдар (самое противное в серия читать измененные имена).



Исправлено :) Это ведь всего в одной главе было, так?


 цитата:
И, ваще!!!!! Где полезные замечания и коменты? Без них работать не хочеться. Такое ощущение, что моей работой , ВАЩЕ, никто не заинтересован!!!!!



Тэкс! :)
У меня несколько замечаний, но главное не по переводу а по грамматике :) Ты слишком увлекаешься точками :))) Троеточие - это всего три точки, а не четыре и не пять :)
Это не сильная претензия - мне и исправить не сложно - но я могу и не заметить :)

А по переводу... мне нравится, как читается, но иногда немного напрягают "сленговые" словечки, типа, разорялась, прогундосил (честно, слова такого даже не знаю :)))), удумал (может все-таки задумал?), пялиться...

Ну и если конкретно по 9-й главе:

Лайлек кричала и разорялась все два лестничных пролета, пока болтаясь на сильном плече принца, тот спускался вниз.

Кто у кого болтался на плече? :)))

...сбила её с панталыку

Я подумала, что опечатка, но так и не поняла, что должно быть на месте этого слова :))

...жизни не слышала такой бредятины

Может лучше "такого бреда"?

Она догадывалась, что должно произойти какое-то таинство, но что это ей никто не объяснил.
Не знаю даже... Может "но ей никто ничего не объяснил"?

Вот, пробежавшись по 9-й главе. Мне, если честно, сложно вычитывать- все равно ведь под свой вкус выравниваю текст. :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель . Архивариус. Модератор




Пост N: 133
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.07 15:28. Заголовок: Re:


Lanka пишет:

 цитата:
Я вот тут подумала на счёт названия расы Риджара.



Охх... Может быть стоит еще раз в отдельной теме обсудить название этой расы раз уж снова поднялся этот животрепещущий вопрос? :))


Lanka пишет:

 цитата:
После долгих раздумий пришла к выводу, что уместней и правильней (не навязываюсь, естественно) будет название расы не «домашние духи» «духи-оборотни», а «Хранители», которые еще были и оборотни.



Вообще неплохой вариант, и по смыслу тоже, кажется, подходит. :)

Насколько я понимаю, Familiar - это какое-то довольно хорошо-известное существо из западной мифологии. Обычно сопровождающее ведьм и помогающее им, возможно дающее им силу. (Ведь Адианн спрашивает Лорджина о Риджаре: "Ты имеешь в виду что-то вроде... домового или спутника ведьмы?").

Вот еще для примера цитата из официально опубликованного и переведенного профессиональным переводчиком романа (тут вообще без выдумок):

"- Я знаю, что я теперь для вас вроде фамилиара для ведьмы."
("Цирк проклятых" Л.Гамильтон, Перевод: М. Левин).


Lanka пишет:

 цитата:
И, ваще!!!!! Где полезные замечания и коменты? Без них работать не хочеться. Такое ощущение, что моей работой , ВАЩЕ, никто не заинтересован!!!!!



Заинтересованы. :))
Я думаю, многие тут твой перевод читают. :)

Лично мне просто вообще не очень нравится "Риджар" как роман.
Читать - я его читала в ПРОМТе еще давно; что там будет дальше - более-менее представляю. Поэтому сейчас я переводы "Риджара" только пробегаю глазами.
Мне кажется, вряд ли при таком раскладе я имею право к чему-либо придираться. :)


Заяц в колючках
пишет:

 цитата:
...сбила её с панталыку

Я подумала, что опечатка, но так и не поняла, что должно быть на месте этого слова :))



Заяц, есть, есть такое выражение в нашем Великом и Могучем, все правильно написано. :)))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь. Администратор




Пост N: 60
Зарегистрирован: 14.03.07
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.07 16:37. Заголовок: Re:



 цитата:
Заяц, есть, есть такое выражение в нашем Великом и Могучем, все правильно написано. :)))



Ух-ты! :))))
Как я плохо знаю Великий и Могучий... :))))))


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 1
Зарегистрирован: 24.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.07 19:15. Заголовок: Re:


жду не дождусь, когда появиться дальнейший перевод,
подскажите, пожалуйста, (заранее спасибо)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 55
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 14:43. Заголовок: Re:


Аааааааааа.... девочки...аааааааааа я в печалиииииии.....
У меня напрочь отшибло фантазию... Не знаю, как переводить сексуальные сцены - они даже не эротические уже. Просто, смысл понимаю, а как по русски не знаююююю....ууууууу Вот попадос. У меня из-за этого, по большей части, перевод стоит. Приходиться долго и мучительно представлять весь этот процесс. Ё-моё у меня что, такая бедная сексуальная жизь, получается....???

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 6
Зарегистрирован: 12.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 18:33. Заголовок: Re:


Я хочу высказаться насчёт названия расы."Хранитель" мне очень нравится-интригующе и надёжно- отлично.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 100
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 20:55. Заголовок: Re:


Ganna

Спасибочки огромное!!! Ну хоть, кто-то высказался по поводу перевода. Было бы приятно, если бы вы не стеснялись и писали, что понравилось, что нет, оставляли так НУЖНЫЕ мне замечания!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 147
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.07 22:03. Заголовок: Re:


Девочки!
Я или дура и мне нужен отпуск или наша глубоко уважаемая писательница Дейра Джой хреново знает историю Лондона!!
Читаем: Traed seemed fascinated by the Egyptian Room and Grecian Temple in Duchess Street and particularly interested in the Rosetta Stone at Westminster, asking Agatha what mystical properties it displayed.

Удивившие меня места выделены красным. Насколько я знаю "Egyptian Room and Grecian Temple" - находятся в Британском музее и там же камень Розетта, а не в Вестминстерском Аббатстве, как она пишет !!!! Может я уже чего-то не понимаю?????????

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель . Архивариус. Модератор




Пост N: 274
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.07 22:24. Заголовок: Re:


Lanka, Розеттский камень точно в Британском музее. :)))

Вот ссылка на статью из Википедии:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D1%82%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C


Мне тоже показалось, что Джой не очень-то подковалась в вопросах Английской истории перед написанием романа.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Хранитель пятой ступени. Толкователь.




Пост N: 153
Зарегистрирован: 03.05.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 16:37. Заголовок: Re:


Привет всем! Что-то я затихорилась - каюсь! Очень даже возможно, что завтра выложу 12 гл. Осталась страничка, которая мне поперек горла встала.... блин, согласна, что лучше не читать книги полностью, когда переводишь, а то потом тухляк начинается....

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет