Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.05.06 10:57. Заголовок: Re:
ну, Мария просто переводила через электронный словарь, поэтому так получилось. А я решила не торопиться! Сначала обсудили с Арианой, и я учла свои промахи. Теперь стараемся сделать текст более литературным, чтобы читать приятно было. Как хорошо, когда есть люди готовые помочь. Большой респект.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.05.06 15:10. Заголовок: Re:
Знаете, я довольно долго обитаюсь на одном форуме, где к "народным переводам" относятся крайне серьезно. У одной девушки просто отбили желание переводить сказав, что это "не перевод", хотя на мой взгляд перевод был очень и очень неплох.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.05.06 16:49. Заголовок: Re:
Честно говоря, раз уж обо мне упомянули, я сначала (давно) перевела текст через эл. переводчик. А вот потом уже испольозовала и текс эл. переводчика и оригинал. Если что-нибудь не понимала, обращалась к переводчику.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.05.06 16:55. Заголовок: Re:
Lanka, выражаю тебе отдельную благодроаность за критику. Совершенно согласна, что она должна присутствовать! Благодаря тебе, я с 7 глава стала более серьезно относиться к переводу! Так что СПАСИБО!!!!!!! И прошу всех извинить меня, если что кому не понравилось! По крайне мере, признаю, старалась! А вот Tais отдельное СПАСИБО!
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.05.06 17:02. Заголовок: Re:
Мари, вот видишь, мы все бгагодаря кому-то начинаем относиться к вещам серьезно. Вот меня Ариана ТАК ткнула критикой ..... Но за это ей большое спасибки.
если хочешь, давай кое-какие моменты обсуждать вместе.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.05.06 18:55. Заголовок: Re:
Да я ладно, не делайте из меня монстра, девочки. ))) На самом деле, если ты берешься за перевод, то главное не забыть одной простой истины... Да если ты пользуешься переводчиком, делай перевод хотя бы литературным! Ведь основа восприятия, это именно литературный перевод. )))
Девочки никак не пойму, может у меня что-то не так, но перевод от Мари у меня всего пять глав, а перевода от Lanka у меня нет вообще. Объясните мне глупой, переводы уже выложены целиком или нет
Lanka, пожалуйста, скажите хотя бы предварительные сроки выставления перевода, а то я уже в течение 4 месяцев каждый день сюда наведываюсь, а ничего нет!!! У меня началась литературная ломка. ПОЖАЛЕЙТЕ, А?!
А если не кладбище, то где все?! Где пылкие сердца, готовые всю ночь на пролет обсуждать любимых героев, где сходящие с ума фанаты, и наконец, ГДЕ ПРОДА???????????????????????????? PS: вы только не думайте, что я такая грубая, просто искренне люблю эту писательницу и грежу ее книгами, но мой english пока не позволяет читать в оригинале или переводить англоязычные книги. Вот.
Мари ухх,славно! А то я грешным делом подумала, что сайт совсем заброшен(честно говоря, я даже не знаю насколько часто такие..хм..ну, узконаправленные сайты обновляются-впервые появился такой, на который захожу постояннно.. ) Мари, я ведь правильно поняла - это ты(надеюсь можно на ты ???) переводишь Риджара??? Ну, ОЧЕНЬ хочется почитать дальше - я художественные книги на английском воспринимаю...никак Ей Богу, скоро "дойду до ручки" и стану сайт каждый час прорверять!!! Понимаю, что если там..учёба, работа, семья, друзья,... времени бывает катастрофично мало, но может хоть приблизительно - когда???...(я на форуме по датам посмотрела - так может уже пора... )
Кстати, может кто-нибудь знает есть какой-нибудь..ну, например чат где можно поболтать о книгах ДД???? Или может кто-нибудь тоже постоянно заходит сюда - так подскажите когда???
Знаете,я на этот сайт захожу уже больше года.Но,по-моему,Здесь как было так всё и осталось.Кстати,"Риджара" и др.книги я уже прочитала.Нужно было воспользоваться программой PROMT.Меня теперь здесь интерисует только одно."А вдруг появяться новые книги.
Перевод,конечно так себе (программа выбирает первые слова),но смысл понятен.Даже шутки и смешные ситуации при переводе понять можно.Я умирала от смеха,когда Риджар ,превратившись в кота,сидел на диване и отваживал джентельмена от Лилак.Так что удовольствие от книги я всё-таки получила.
Попробовала этот переводчик... даамм...ну, в целом, ты, Рудана, правильно написала - смысл понятен и читать можно, но, честно говоря, это всё-таки не то ! Вобщем от перевода с этого сайта я не откажусь...только вот - год, говоришь... И,кстати, я об этом уже писала, но повторюсь, если кто-нибудь заходит сюда в определённое время или знает где можно пообщаться, не сочтите за труд, сообщите. С удовольствием присоеденюсь! Никто из моих знакомых не увлекается Дейрой Джой, а поболтать иногда о ней хочется
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет